他给她讲来到这里的经历。
“也许因为叛逆来的太猛烈,也许因为纽约同龄的小学六年级生都迫不及待把第一次给了妓|女,也许因为祖父希望我得到一些政治熏陶,也有可能是因为我没有母亲,而祖父坚持认为‘世界太危险,所以小孩需要两个父亲’……总之,我在十一岁那年有了一名以严苛著称的教父。那年他只是个柯立芝政府的商务部长。以一次夏令营的名义,祖父委托他带我来内华达,在这里度过一个夏天,和整个中学一年级。他对我非常严厉,向我灌输了许多他以为异常正确的政治立场。”
淮真总结道,“排华,以及你的内华达口音。”
西泽亲了亲她,笑着说说并不止这些,还有很多共和党保守派孤立主义的思想。
他又给她讲了一些小故事,比如学校有许多同龄人并不会像在纽约时那样接触到许多‘肮脏’的东西。男孩子们无非打打球,周末去雷诺赢一点小钱,或者去洪堡湖宿营。但你无法阻止青春期的男孩干他们想干的任何事。有一次宿营时,和他熟识的快餐店老板的儿子,在湖边森林,用汽车旅馆买来的避孕产品,有三个女孩轮流和他做|爱。因为中学宿营老师发现学生走失了,在四处找寻从帐篷里逃走学生,以防他们被野狼伤害。他在春天里零下十度的绿洲里给他们望风,裹着三件防风大衣冻得瑟瑟发抖。
淮真笑起来,“那么冷的天气怎么做|爱?一旦将皮肤从衣服里露出来,几乎就会立刻冻僵。”
西泽也笑了,“我一直也很好奇。”
淮真说,“那你呢?为什么没人邀请你加入……”
他说,“我懂得这种事是在几个月之后了……”
淮真一时没回味过“懂得这种事”是什么意思,仍喋喋不休的说,“如果我是那个男孩子,搞不好会因为第一次经历变得早泄……”
西泽声音很轻的说,你怎么懂那么多。
安静了几秒,淮真问他,“几个月后你有尝试和哪个女孩子在树林里——”
他打断她说,“noe”
她接着问,“at ho?”(在家?)
西泽没讲话。
淮真微微睁大眼睛,“on the bed?this one?”(在这张床上吗?)
西泽接着说,“是在这张床上,不过只有我自己。”
淮真花了一点时间去思索只有自己是什么意思。
西泽很无奈的说,“do it yself”
淮真在他怀里翻了个身,趴在床上问他,“how to?”
西泽侧过头来。
两人一个对视。看到他眼神那一瞬间,淮真觉得自己坏透了,而这个向自己倾诉十二岁的diy历史的二十一岁小情人却显得无比无辜。
他语气弱了一些,妥协式的说,“橄榄球队的朋友,一个那时对性有点疯狂十三岁少年,在一次去拉斯维加斯住旅馆夜里,曾经向我亲身示范了各种do it yself的方法……”
淮真无比笃定的说,“then you tried to”
(然后你试了他的方法)
他说yes。
她问,你喜欢吗?
他说一开始觉得他很疯狂,过了几个月,竟然觉得好像还不错。
两人又发了一阵呆。过了会儿淮真听见他很坦诚的轻声说,“回家的三个月,我有想着你do it yself。”
淮真脸有点烫,但又觉得很开心。
她问他,“自己和别人有什么区别吗?”
西泽说,“没有尝试过,所以没有比较。”
她说,“你上次拒绝了我。”
“是。”
“为什么呢?”
西泽没有讲话,似乎有点无语。
他微微仰起头靠在靠枕上头,才能和她对视。
两人互相看了两秒。
西泽说,“你先告诉我这些东西你从哪里学来的。”
淮真说,“什么东西?”
西泽微微支起身子,阴沉着脸,用一副秋后算账的讨债鬼表情对她说,“我们可以从‘给讨人喜欢的床伴付钱’开始讲起。this is ite a long story。”
淮真说,“书上看的。”
西泽说,“什么书?”
淮真说,“你也看过。我看到你书柜里有dh劳伦斯的《查泰莱夫人的情人》。”
他说,“嗯,那确实是一本性|启蒙的好书,要挑一页让我背诵给你听吗?”
淮真在他胸口锤了一拳,然后说,“你始终没告诉我你为什么上一次要拒绝我。”
西泽抬头,认真看了她一会儿,突然找到一个理由说,“you never tried before”
(你没有实践过。)
她说,“then you teach how to”
(那你教我)
他说,“let’s start fro thg ore sily”
(我们从简单一些的开始)
她问,“like what?”
(比如什么?)
他说,“like french kiss”
(比如法式舌吻。)